forumescalade

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
forumescalade

La verticalité sportive, dans tout ses aspects.

-15%
Le deal à ne pas rater :
(Adhérents Fnac) LEGO® Star Wars™ 75367 Le croiseur d’assaut de ...
552.49 € 649.99 €
Voir le deal

2 participants

    Traduction documentaire

    avatar
    evamesa
    5
    5


    Féminin Nombre de messages : 7
    Age : 46
    Localisation : Girona (Catalogne)
    Date d'inscription : 08/01/2009

    Traduction documentaire Empty Traduction documentaire

    Message par evamesa Ven 9 Jan - 13:55

    Bonjour à tous !
    J'habite en Catalogne, je suis traductrice et je me "dispute" avec quelques termes apparaissant dans un documentaire à traduire sur l'exploit du grimpeur Estasen au Pedraforca. En español, on utilise le mot "reunión" pour parler du point où s'arrète le premier grimpeur pour attendre les autres grimpeurs et poursuivre après l'ascension. J'ai trouvé le mot "relais", mais je ne sais pas vraiment si c'est le bon équivalent.
    Je n'ai jamais fait de l'escalade et j'aimerais savoir si quelqu'un pourrait m'aider...
    Merci et merci à Lepetrifou qui m'a proposé de poster cette question!
    Letripeurfou
    Letripeurfou
    Modérateur
    Modérateur


    Masculin Nombre de messages : 3405
    Date d'inscription : 21/07/2006

    Traduction documentaire Empty Re: Traduction documentaire

    Message par Letripeurfou Ven 9 Jan - 13:59

    je me permets de répondre le premier.

    D'abord, bienvenue à toi encore.

    Alors oui, il s'agit bien du relais (sur 2 points) où le premier de cordée s'arrête pour assurer le (les) second(s)

    Si tu as d'autres mots qui te posent problème, n'hésite pas à nous les donner !! (ça me fera réviser mon espagnol Very Happy )

      La date/heure actuelle est Ven 29 Mar - 6:14