Bonjour à tous !
J'habite en Catalogne, je suis traductrice et je me "dispute" avec quelques termes apparaissant dans un documentaire à traduire sur l'exploit du grimpeur Estasen au Pedraforca. En español, on utilise le mot "reunión" pour parler du point où s'arrète le premier grimpeur pour attendre les autres grimpeurs et poursuivre après l'ascension. J'ai trouvé le mot "relais", mais je ne sais pas vraiment si c'est le bon équivalent.
Je n'ai jamais fait de l'escalade et j'aimerais savoir si quelqu'un pourrait m'aider...
Merci et merci à Lepetrifou qui m'a proposé de poster cette question!
J'habite en Catalogne, je suis traductrice et je me "dispute" avec quelques termes apparaissant dans un documentaire à traduire sur l'exploit du grimpeur Estasen au Pedraforca. En español, on utilise le mot "reunión" pour parler du point où s'arrète le premier grimpeur pour attendre les autres grimpeurs et poursuivre après l'ascension. J'ai trouvé le mot "relais", mais je ne sais pas vraiment si c'est le bon équivalent.
Je n'ai jamais fait de l'escalade et j'aimerais savoir si quelqu'un pourrait m'aider...
Merci et merci à Lepetrifou qui m'a proposé de poster cette question!